Like to give rough english translation/ guide to my Hindi poem

The longing of Radha and Meera
For the eternal love of devine…..
The love that made them bold and revolt
Love that survived despite overcast sky
Love that stood the test of time
An undying quest to be with the beloved…
To be one with thee
Wondering all over in search
Wondering at his responses..
Wondering at his involvement
Wondering if it is one sided
Yet never giving up on the him
Worrying over the wasted quest
Worrying that life is too short to seek
Worrying if they will ever meet
Was it Radha one time and Meera in another
Embodiment of same soul
Incarnation in different times?

रात और दिन क़ी वही उदासी
शाम मेरी प्यासी की प्यासी
उठ आईं घन्घोर घटायें
उमड़ पड़ा ये नीर समुंदर्
फिर भी मेरे मन मरुथल मे
गिरी नहीं एक बूंद ज़रा सी
क्या इन मेरे बोलों के स्वर्
तुम तक पहुंच नहीं पाते हैं
फिर क्यों ये दूरी हम तुम मे
क्यों जलती दिन रात शमा सी
कोमल मधुर सौम्य स्मिर्ती के
अब बस कुछ अवशेश बचे हैं
सुरा साकी के गठ-बंधन मे
लगती है क्यों पयास बला सी
तुम मेरे नैनो मे बसते
कैसे तुमको भूल मैं पाऊं
बन बन डोलि फिरती थी राधा
अब फिरती हूं मीरा जैसी
Dr Madhvi
Close
thanks raj
madhvi
Reply | | Report Abuse
Lovely lines and befitting the two great women in our bhakti tradition
Reply | | Report Abuse
thanks palahali for nice comments
Madhvi
Reply | | Report Abuse
Dr Madhvi
Very nice. Radha is an enigma in our myths. As you say - wondering whether we will ever meet .. Regards
Reply | | Report Abuse
Thanks sootradhaar
yes the last lines look better...actually I added these lines now , because this poem I wrote when I was only eighteen...
You may read a few more of my poems in hindi in my blogs...perhaps you missed them
thanks a lot
Madhvi
Reply | | Report Abuse
Doctor Saahiba....
...Hindi main aap ki pahli rachna dekh raha hoon .....Jahaan taq meri yaad-daasht hai...
Aap ne Khoobsoorat pryaas kiyaa hai....Bhaav tao ache hain hi...Geet Main thodi si tarashna baaki rah gayaa baaki Khoobsoorat ban pada hai...
Udaaharan-Swaroop Aaakhiri ki Do Line Sudhaar kar likh raha hoon...Wo bhi Isliye kyon ki log kahne lagte hain ...Kyaa Galti thi bata tao dete...
" Doli phirti thi Radha Ban-Ban
Ab Phirti hoon Radha jaisee "
Regards
Shootradhaar !
Reply | | Report Abuse
thanks komlet..glad you liked hindi version...i like that too.
madhvi
Reply | | Report Abuse
thanks anneshwa...so your hindi is improving
madhvi
Reply | | Report Abuse
Dr.Madhavi, kya sunder kaha aapne....van van doli phirti thi radha...ab phirti hu meera jaisi....bahut hi man ko chhu gayi aapki ye kavita.........both english and hindi are enchanting but i loved the rythemic flow of hindi wali.........
Reply | | Report Abuse
The Hindi one is more sweet.........though I'm happy that you've posted the english version.Great poetry, anyway.......
Reply | | Report Abuse
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
Displaying 1 - 10 of 58 Blog Comments